Chiang Yomei

Briefly, in-between Dreams 夢際

Shadows of the last dream
burnt to ashes by a rain of fire –
the sun
has washed away its embers

Images disintegrate
vanish and are reborn
immaculate
without the stain of sentiment

It lasts but a second,
this clarity –
the next dream
has already ensnared me.

初光
燎燃了昔夢餘影
燒得無燼無蹤

碎影
殂謝後再生
竟然穢痕不染

只可惜
忽來的清晰
轉瞬即逝

下一場夢
已經輕撒綢綱
偷偷的誘捕了初醒的心